Cùng binch độc vũ |
Chữ “Cùng” ở trên đây là chỉ hết sạch. Còn chữ “Độc” thì chỉ hành vi manh động thiếu ý chí. Ý của câu thành ngữ này có nghĩa là lạm dụng vũ lực.Bạn đang xem: Tđọng hải giai huynh đệ là gìCâu thành ngữ này có xuất xứ từ “Tam quốc chí - Ngô tlỗi - Truyện Lục Kháng”. Xem ví dụ |
Bình dị cận nhân |
Xem cụ thể |
Những câu thành ngữ giờ Hán (Phần 2) |
瓦罐不离井上破,将军难免阵中亡NGOÃ QUÁN BẤT LY TỈNH THƯỢNG PHÁ, TƯỚNG QUÂN NAN MIỄN TRẬN TRUNG VONG. Chậu sành sẽ va vào thành giếng mà lại vỡ, tướng tá quân khó khăn tách bị tử trận.Thường xuyên ổn ổn định vận động sinh hoạt chỗ nguy khốn thì khó khăn bóc ngoài tai nạn đáng tiếc không mong muốn. Bạn đang xem: Tứ hải giai huynh đệ Xem thêm: Gót Chân Bị Tróc Da Khô Ở Bàn Chân, Biết Cách Chăm Sẽ Đỡ!, Lý Do Khiến Gót Chân Bong Tróc, Nứt Nẻ Xem cụ thể |
Đối chiếu thành ngữ giờ đồng hồ đồng hồ thời trang Việt cùng tiếng Trung |
Măng mọc thừa treÝ nghĩa : vậy hệ ttốt quá lên cố gắng hệ trước, thay hệ sau xuất sắc giang hơn thế nữa hệ trước.Tiếng Trung tương tự như thì bao hàm câu sau:青出于蓝而胜于蓝(qīng chū yú lán ér shēng yú lán )后生可畏(hòu shēng kě wèi )并寒于水(bìng hán yú shuǐ )后来居上(hòu lái jū smặt hàng ) Xem chi tiết |
Những câu thành ngữ tiếng Hán (Phần 1) |
四海皆兄弟TỨ HẢI GIAI HUYNH ĐỆBốn bể phần nhiều là bầy đàn.Cả loài bạn đa số là anh em.贵人抬眼看,便是福星临 QUÝ NHÂN ĐÀI NHÃN KHÁN,TIỆN THỊ PHÚC TINH LÂMQuý nhân tinh tướng là thời điểm phúc tinch chiếu rọi. Xem ví dụ |
Một số thành ngữ Hán-Việt thông dụng: (Phần 2) |
Nam phái nữ thọ tbọn họ bất thân: Trai gái ko được gần gụi cùng nhau lo ngại tạo nên điều xằng bậy.Nhàn cư vi bất thiện: Ngồi rỗi (sinh sinh sống không) ko vấn đề gì thì tạo nên đa số Việc ko tốtNhất nhật tại phạm nhân - thiên thu trên ngoại: Một ngày vào tù hãm thọ bằng nntạo ngô năm sinh sống sinch hoạt khía cạnh ngoài Xem ví dụ |
Một số thành ngữ Hán - Việt Thông dụng (Phần 1) |
Ác trả ác báo: tạo nên ác chạm mặt khía cạnh ácAn cư lạc nghiệp: mái yên ấm ổn định thì quá trình xuất dung nhan lànhAnh hùng mạt lộ: Anh hùng cho tới thời hạn cùng đườngBách chiến bách chiến thắng : Trăm trận phần nhiều thắng cả Xem cụ thể |
Những câu châm ngôn Hán - Việt (P Q ST V Y U) |
* Pháp bất vị thân, Nghĩa bất dung tình. * Phúc bất trùng lai, họa vô solo chí * Phú quý sinh lễ nghĩa, bần cùng sinch đạo tặc. * Phục hổ, tàng long * Phản quý khách vi chủ Xem ví dụ |
Những câu châm ngôn Hán - Việt (H KL M N O) |
* Lực bất tòng tâm * Long đàm, hổ huyệt Xem cụ thể |
Những câu phương ngôn Hán - Việt (A B C D Đ) |
An cư lạc nghiệp. Anh hùng nan qúa người đẹp quan tiền lại. An thân, an phận. An phận, thủ hay |